纽约时代广场中国形象短片-我们的看法

时代广场是纽约的标志之一,这些天我们共三次前往,其中第二次特别关注了一下前些日子网上争议很多的中国主题大屏幕展示。

时代广场英文为Times Square,其实应当译为时报广场,因为著名的《纽约时报(The New York Times)》早期曾在此设立总部大楼。并且,名为广场,却与中国意义的广场有所不同,只是几条街道相汇处的一块三角地带,最宽处大约五十米而已。不过,虽然现在的北京、上海、深圳等地高楼林立,步入国际化都市行列,但时代广场的繁华仍然令人瞠目。即使在白天,应接不暇的液晶广告屏幕与霓虹灯仍然让人眼花缭乱。

沿百老汇大街步入时代广场,众多广告闯入眼帘

展示中国形象的屏幕算是总计面积最大的一块,之所以说是总计面积,是因为这块液晶屏覆盖了一座建筑两个朝向的里面,由7块不同大小与平面的屏幕组合而成。尽管如此,在众多屏幕之中,这未必是最显眼的一块。迪斯尼的一块屏幕可能采取了特殊技术,亮度非常之高;广场最北侧大厦的屏幕占据了广场的高点,可谓时代广场的标志,这一点也可以在google图片搜索中可见一斑(http://www.google.com/images?q=时代广场)。也就是说,这块广告牌并未如众多传闻一般成为时代广场的唯一主角,其实,这块屏幕与迪斯尼、汇丰银行、三星的几块屏幕似乎各领风骚。

特别显著的迪斯尼广告牌

占据广场最高点的巨幅广告,这里是无数游人留影必拍之地

时代广场中央的众多显示屏幕

除了众多液晶屏幕,百老汇演出的巨幅海报也非常吸引眼球

从这个角度看,中国形象短片所在屏幕似乎不很引人注目

我们在时代广场共停留半小时左右,广告播放了大约七八次。虽然已经听闻广告并不精美提前降低了期望,不过实际观看时仍然觉得这样的国家形象展现方式有待商榷。人物过多,我们从头至尾看了大约3、4遍,还是很多人的名字没有看清一闪而过,对于到此一游的外国人,估计所有的名字都不会有什么印象。认识的还是认识,比如姚明;不认识的照样不认识,比如XXX们。而人物似乎有些千篇一律,大多为外交式的标准微笑,身着正装,广告主题有些不知所云。这个广告假设在中国播放,可以增强一下部分人群的民族自信心,但是在国外播放,除了片头巨大的CHINA单词让老外知道这是一则中国宣传片而已,其余部分无关大局,全片有些本末倒置。本末倒置的不仅如此,在宣传片的最后两三秒,终于出现了众多平凡的中国民众形象,以碎片方式迅速退散至画面远端。

中国形象短片片段

宣传片的中的普通人,我们等着播了两遍就为抓拍这一瞬间,时间太短了

前些日子网上对此事的评论集中在两个主题,一是劳民伤财,无端浪费纳税人的钱去国外耀武扬威;二是众多人物中有很多人持有绿卡或已经加入其它国籍。

对此我们有不同的看法。是否劳民伤财不好评判,毕竟这是国家形象的一种树立,尽管效果不佳,但是花费在此似乎不是最差的选择,而且很多企业与国家都以时代广场的广告作为国家形象展示的平台,例如下文会提到的墨西哥。如果广告可以吸引或者感染外国游客,更多的游客来访中国既是商业回报,也是使更多老外深入了解中国的最好方式。并且收益不止于此,似乎没什么逆反效果,对于所谓加强中国威胁论的什么言论,像是缺乏实际依据的杞人忧天之举。对于众多人物的绿卡与外籍身份,虽然是一种变相的讽刺,但是在外国人眼里,这些形象无疑都是中国的代表,即使郎平曾经执教美国女排,谭盾加入美国国籍,在外国人眼里,他们始终都会是Chinese。他们的奋斗与成就,也都是对中国形象的一种正面宣传。

同时与中国国家形象广告循环播放的是另外两则广告,分别为墨西哥旅游主题与一家时装品牌宣传。墨西哥旅游主题完全以风景介绍为主,更多突出玛雅文化与海滩风光。对于一名游客,这样赏心悦目的画面显然比中国人物形象更易于接受。需要特别说明的是,由于前文已经提到这块广告共有7块方向不同、所处平面不同的屏幕组成,所以在广告拍摄与企划时,理所应当考虑到这块屏幕的特殊性,并加以利用。墨西哥主题是时装广告在这一方面的编排都非常好,而中国形象则完全按照一个维度一块屏幕的标准进行设计,所以看上去画面单调重复。我想,不论是否劳民伤财,不论绿卡与外籍,不论所谓中国威胁,对待一份展示作品的态度似乎比这些更为重要。在广告编排时,没有了解实际屏幕摆放情况,或是有所了解却不加关注,仅此一条,即是这个事件的最大败笔。

同一屏幕时装广告的版面设计

同一屏幕时装广告的版面设计

同一屏幕墨西哥宣传片版面设计

同一屏幕墨西哥宣传片版面设计

中国形象广告的版面设计

中国形象广告的版面设计

此条目发表在 07---------------美国, 07.01-纽约-20110127 分类目录,贴了 , , , , , , 标签。将固定链接加入收藏夹。

纽约时代广场中国形象短片-我们的看法》有 4 条评论

  1. aihao 说:

    写的不错,很犀利

  2. 时雨 说:

    现在都翻译成“纽约时报广场”,因为《纽约时报》总部在那里

  3. 快乐金秋 说:

    好有见地、有深度噢,为你们骄傲!